Ω/CHISE with book class
守岡知彦 / MORIOKA Tomohiko
tomo @ kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp
2004年 1月 26日 (月) 18:36:36 JST
>>>>> In [chise-ja : No.00321]
>>>>> "守岡" = tomo @ kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp (守岡知彦 / MORIOKA
Tomohiko) wrote:
宮崎さん> Ω的に正しいのは、
宮崎さん> \ocp\CyrUni=inutf8fix
宮崎さん> \ocplist\CyrillicOCP=
宮崎さん> \addbeforeocplist 1 \CyrUni
宮崎さん> \nullocplist
宮崎さん> \newenv\cyrillic[1]{\pushocplist\CyrillicOCP\fontfamily{omlgc}\selectfont #1}
宮崎さん> \newenvironment{cyrillic}{\pushocplist\CyrillicOCP\fontfamily{omlgc}\selectfont}{}
宮崎さん> とかして、環境か、{\cyrillic ...}を使う方法でしょうか。
宮崎さん> ギリシャ語だと
宮崎さん> \ocp\GrUni=inutf8fix
宮崎さん> \ocp\GrUniToFont=uni2greek
宮崎さん> \ocplist\GreekOCP=
宮崎さん> \addbeforeocplist 1 \GrUni
宮崎さん> \addbeforeocplist 1 \GrUniToFont
宮崎さん> \nullocplist
宮崎さん> \newenvironment{greek}{\pushocplist\GreekOCP\fontfamily{omlgc}\selectfont%
宮崎さん> \language=3\lefthyphenmin=2\righthyphenmin=2}{%
宮崎さん> }
宮崎さん> でいけるようです。
宮崎さん> 近いうちに、この辺りもΩ/CHISEにいれておきます。
ありがとうございます。
守岡> そうすると、multi font 設定でも Ω 的に正しい形に変換されるんで
守岡> しょうか?
という風になったようで助かりました。サンスクリットとかの拡張ラテンばり
ばりなのもうまく出るようになったみたいでうれしいです。
守岡> ところで、bug report というか追加お願いなんですが、
守岡> ・漢字系文字(漢字、かな、ハングル等)とラテン文字の間の空白が消
守岡> えてしまう
守岡> 出来れば pTeX と同様に 4 分アキが入るようにして欲しい。
守岡> 少なくとも空白を消さないようにして欲しい。
守岡> ・漢字系文字間の空白が消えてしまう
守岡> 折り返しを除いて、空白を保存して欲しい。
守岡> (韓国語は空白で分かち書きするようなので、空白が消えるのは致命
守岡> 的な気が。日本語でも陽に入れた空白が消えるのは良くない気が。乗
守岡> り換えを促すためにも pTeX と同様な挙動が望ましいと思います)
これらの修正もありがとうございました。
ところで、またまた追加のお願いなんですが、
・「(あ)」や「あ,」の場合に、約物と漢字系文字間にアキが入るようになっ
たが、これをやめて欲しい
もできたらなんとかなるとうれしいです。
守岡> ・「あ“い”う」のようなものを書いた時、「“」が「あ」の方に寄っ
守岡> てしまい、「”」と対称にならない
守岡> ・「あ``い''う」のようなものを書いた時、「``」と「''」が対称にな
らない
守岡> (「\noncjk{...}」で囲めば TeX 的に表示されるんですが…)
守岡> ・「\#a」、「\&b」が error になる
守岡> (「{\#}a」、「{\&}b」などと書けば良いのですが)
--
===『幾千億の分子に分かれても ========================================
決して忘れない。
この宇宙が終るまで』 守岡 知彦 (MORIOKA Tomohiko)
====================== Email: <tomo @ kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp> ======
More information about the CHISE-ja
mailing list