naming of UTF-2000 (Re: XEmacs UTF-2000 install)
守岡 知彦 / MORIOKA Tomohiko
tomo @ mousai.as.wakwak.ne.jp
2002年 10月 2日 (水) 01:13:28 JST
>>>>> In [utf-2000 : No.00275]
>>>>> "江渡さん" = "Kouichirou Eto" <2002 @ eto.com> wrote:
江渡さん> > > ;; 思うに、PostgreSQL 化版用の枝を作るのが良いかも知れま
江渡さん> > > ;; せん。あと、これを機に UTF-2000 から新しい名前に変え
江渡さん> > > ;; ると良いかなという気もしてます。ちなみに、私が考えて
江渡さん> > > ;; る候補は Chaon (character + -on) です。もっと良い名前
江渡さん> > > ;; を募集中です。
江渡さん> > Chaonの発音は“ちゃおん”ですか?(茶音?“ちゃ”だと他に
江渡さん> > 咤、侘、詫、楪…)
/かおん/ を想定してました(でも、個人的には /ちゃおん/ と呼びそうなん
ですが)。
江渡さん> > # UTF-2000という名前にだんだん愛着がわいてきた…なんてこと
江渡さん> > # は口が裂けても言いません (^_^;;
江渡さん> 僕もいろいろ言いましたが、UTF-2000という名前も悪くないかもと
江渡さん> 思いはじめてます。:-)
江渡さん> でも、どんな名前でもしばらくすると内輪の人にとっては馴染んで
江渡さん> しまうという法則があって、でも対外的にはそれは通用しないので、
江渡さん> 第一印象を極めて重視するべきなのです。一般的に言えば。
やはり、前に江渡さんがご指摘されたように、UTF- という文字符号という印
象を与える名前はよろしくないと思います。
江渡さん> もし変更するのであれば、変更は一度だけのほうがいいので、関係
江渡さん> 者が集まってブレストするのがいいと思います。
また全体ミーティングを開きたいですね。
--
===『幾千億の分子に分かれても ========================================
決して忘れない。
この宇宙が終るまで』 守岡 知彦 (MORIOKA Tomohiko)
====================== Email: <tomo @ kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp> ======
More information about the CHISE-ja
mailing list