From tomo @ m17n.org Wed Nov 28 18:32:41 2007 From: tomo @ m17n.org (=?ISO-2022-JP?B?GyRCPGkyLBsoQg==?= =?ISO-2022-JP?B?GyRCQ05JJxsoQg==?= / MORIOKA Tomohiko) Date: 28 Nov 2007 18:32:41 +0900 Subject: FLIM 1.14.9 =?ISO-2022-JP?B?KBskQjhePnIbKEIp?= Message-ID: [状態] gamma [推奨環境] APEL: 10.7 [変更点] 2007-11-28 MORIOKA Tomohiko * FLIM: Version 1.14.9 (Gojō) released. 2006-12-20 MORIOKA Tomohiko * mime-def.el (mime-library-product): Update to 1.14.9. 2007-06-18 Wencheng Fang * mel.el (mime-write-decoded-region): Define method function that uses built-in base64-decode-region. [cf. ] 2006-12-20 MORIOKA Tomohiko * README.ja, README.en (Installation): Update required version of APEL to 10.7 or later. * FLIM-CFG (PACKAGEDIR): Use `install-get-default-package-directory'. 2006-12-13 Katsumi Yamaoka * FLIM-CFG (PACKAGEDIR): Avoid an error with Emacs. 2006-12-12 Katsumi Yamaoka * FLIM-MK (compile-flim-package): Use batch-update-directory-autoloads if it is available instead of batch-update-directory. 2006-12-11 Katsumi Yamaoka * FLIM-CFG (PACKAGEDIR): Check for (early|late|last)-package-hierarchies and configure-package-path as well as (early|late|last)-packages. 2006-09-24 Daiki Ueno * smtp.el (smtp-progress-message-format): Abolished; reverted the change 2004-08-11 Katsumi Yamaoka . 2006-09-24 Daiki Ueno * smtp.el (smtp-end-of-line): Abolished; reverted the change 2002-07-24 Katsumi Yamaoka . 2006-06-15 Yoichi NAKAYAMA * smtp.el (smtp-submit-package): Ignore error in `smtp-primitive-quit' where SMTP mail transaction is completed. 2006-06-12 Hiroya Murata * mel-b-ccl.el (base64-ccl-insert-encoded-file): Use `insert-file-contents-as-binary' instead of `insert-file-contents'. * mel-q-ccl.el (quoted-printable-ccl-insert-encoded-file): Likewise. 2006-02-18 Hiroya Murata * smtp.el (smtp-debug): New user option. (smtp-read-response): Treat a line break code loosely. If smtp-debug is non-nil, show an invalid response. 2005-12-25 Katsumi Yamaoka * eword-decode.el: Change the way to decode successive encoded-words: decode B- or Q-encoding in each encoded-word, concatenate them, and decode it as charset. See the following threads for more information: http://news.gmane.org/group/gmane.emacs.pretest.bugs/thread=9541 http://news.gmane.org/group/gmane.emacs.gnus.general/thread=61176 (eword-decode-allow-incomplete-encoded-text): New variable. (eword-decode-encoded-words): New function. (eword-decode-string): Use it. (eword-decode-region): Use it. (eword-analyze-encoded-word): Use it. (eword-decode-encoded-word): Abolish. (eword-decode-encoded-text): Abolish. (eword-decode-encoded-word-error-handler): Abolish. (eword-warning-face): Abolish. (eword-decode-encoded-word-default-error-handler): Abolish. -------------- next part -------------- It is available from http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~tomo/lemi/dist/flim/flim-1.14/ -------------- next part -------------- -- ┏━━━━━━━━━━━━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃『開ける価値の無い ┃守岡 知彦 (MORIOKA Tomohiko) ┃ ┃ 衣裳ダンスの扉は無い』┃ E-mail: ┃ ┗━━━━━━━━━━━━┻━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ From tomo @ m17n.org Wed Nov 28 19:02:40 2007 From: tomo @ m17n.org (=?ISO-2022-JP?B?GyRCPGkyLBsoQg==?= =?ISO-2022-JP?B?GyRCQ05JJxsoQg==?= / MORIOKA Tomohiko) Date: 28 Nov 2007 19:02:40 +0900 Subject: flim-1_15 (Re: backquotes) In-Reply-To: tomo@m17n.org's message of "05 Sep 2007 23:51:06 +0900" References: <87hcma57gu.wl%yoichi@geiin.org> Message-ID: >>>>> [emacs-mime-ja : No.02189] にて >>>>> tomo @ m17n.org (守岡知彦 / MORIOKA Tomohiko) 曰く: > > ここで許可をとったわけではないですが、過去数年にわたり > > flim-1_14-rfc2231-encoder枝に対して flim-1_14 の変更のマージ作業を行っ > > てきました。(e.g. [emacs-mime-ja:02029]) RFC2231対応は将来的には > > flim-1_14 への導入の可能性もあると考えており、枝の変更分だけを区別で > > きるように個別の修正をマージするのではなくリリースタグから一気にマー > > ジするように進めてきています。今後もそのように進めても問題ないでしょ > > うか。 > RFC2231 対応は長年の懸案の1つでもある重要な作業であり、感謝しておりま > す(また、貢献できておらず、申し訳ないです)。おそらく、どこかの時点で、 > flim-1_14 枝に merge すべきものだと思います。 もし、特に反対がなければ、RFC2231 サポートを FLIM の公的枝にマージした いと思うのですが、いかがでしょうか? なお、flim-1_14-rfc2231-encoder は API の拡張を行っていると思いますの で、FLIM API の version を上げる必要があるように思います。 そういう訳で、新たに開発枝として flim-1_15 枝を作ろうと思いますが、い かがでしょうか? なお、この場合、当面、status: beta か alpha で行こうと思います。 -- ┏━━━━━━━━━━━━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ ┃『開ける価値の無い ┃守岡 知彦 (MORIOKA Tomohiko) ┃ ┃ 衣裳ダンスの扉は無い』┃ E-mail: ┃ ┗━━━━━━━━━━━━┻━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ From kzhr @ d1.dion.ne.jp Wed Nov 28 20:45:46 2007 From: kzhr @ d1.dion.ne.jp (Kazuhiro Ito) Date: Wed, 28 Nov 2007 20:45:46 +0900 Subject: Quoted-Printable =?ISO-2022-JP?B?GyRCJEolKCVzJUYlIyVGGyhC?= =?ISO-2022-JP?B?GyRCJSMkTkpdQjgkSzw6R1QkOSRrGyhC?= Message-ID: 伊藤です。 # emacs-mime-ja @ m17n.org に1通出してしまったので # 2通届いたらすみません。 User-Agent な環境で、メールに添付された Quoted-Printable で エンコードされたエンティティをディスクに保存 (mime-preview-extract-current-entity 等) すると行末の '=' が 正しくデコードされず、そのまま残ってしまいます。 保存時にcoding-system-for-write に設定している mel-ccl-quoted-printable-lf-lf-rev の EOL type は undecided であり、 Windows 上の Emacs 22 では EOL type に CRLF が 選択されてしまう (結果、EOL が CRLF なデータがデコーダに渡り、 デコーダはそのデータを EOL が LF としてデコードしている) 為のようです。 例えば、添付のようなパッチで問題なく動作するようになります。 対策をご検討いただければ幸いです。 -- 伊藤 和博(Kazuhiro Ito) -------------- next part -------------- テキスト形式以外の添付ファイルを保管しました... ファイル名: mel-q-ccl.el.diff 型: application/octet-stream サイズ: 708 バイト 説明: 無し URL: